中国社会科学网讯(记者 陆航 王宙) 6月27日,2026年跨文化传播研究工作坊——“文化遗产的国际传播与文旅融合:跨文化路径与智慧”学术研讨会在乐山举行。来自全国十余所高校的30多名专家学者,围绕文化遗产国际传播的理论建构、跨文化对话的方法创新,以及数字时代的跨文化意义重构等前沿议题进行研讨。
武汉大学媒体发展研究中心主任单波认为,我们需要从中国传统文化的“和合合异”“和合共生”“万物并育而不相害,道并行而不相悖”等交往观念中汲取智慧,结合现实,进行创造性转化。文化遗产全球传播的跨文化转向路径应该从对立思维转向间性思维;在文化间的互惠性理解中生成共同性;以中国智慧参与全球对话。
中国人民大学新闻学院副院长王润泽从文化领导权与文化人民性的双重维度阐释文化遗产国际传播的理论根基。她表示,文化领导权的实践包括概念内涵的注入、话语的确定与流行、价值观的确立与普及三个层次,其本质是创造出中国人对于世界以及自身文化现象的系统性描述与解释。文化遗产国际传播的阶段性目标应是在被世界理解的基础上实现文化自信。
广州大学新闻与传播学院教授郭建斌认为文化遗产传播与研究要走进现场,以田野调查作为主要方法,在传播问题与理论建构中解释中国实践,寻找中国学术的表达自主和路径自觉。
暨南大学本科生院执行院长刘涛提出“框架透明性”的概念,即“将框架形成的思路、方法和过程清晰地呈现给受众,以便于受众识别并洞悉文本生成的框架装置,进而从框架的束缚中挣脱出来,批判性地进行意义阐释”。
四川大学文学与新闻学院副院长胡易容认为,文化遗产传播要注重符号使用和表意逻辑。他批判性地审视了西方“符号达尔文主义”对中国的影响,提出“符号生态学”的替代性命题,认为应从尊重文化生态多样性的逻辑上重新理解文化与文明的差异化要素。他建议推动传播学从工具性的信息传播走向共享性的意义建构。
四川国际传播中心总编辑李旭表示,文化价值不等于传播效能,文化输出不等于软实力提升,需要通过“网红带货+入境体验+社交传播”形成闭环式传播,在话语策略上应放弃生硬翻译,转而采用全球共通的设计语言和人类共同的情感表达。
武汉大学媒体发展研究中心副主任肖珺表示,高传播效果的视频不仅在视觉层面呈现“在地新奇感”“文化认知的解释求证”和“气氛渲染的情感抒发”三种模式,更在人际交往层面突出“身份调适”和“互惠场景构建”的叙事。跨文化意义世界通过“文化间意义的双重视觉感知”“指向性意义的解释与修正”和“自我与他者的交往及意义互构”三个路径得以生成,最终指向一个共享的“我们世界”。
乐山师范学院新闻与传媒学院院长杨晓军与武汉大学西迁历史文化保护研究中心常务副主任何燚从萧萐父先生的“会通”思想出发,探讨了文化遗产从地方旧址转化为跨文化阐释公共场域的方法论路径。他们提出文化遗产传播的“在场”方法论,主张让地方经验进入世界问题。
与会学者一致认为,在全球化与数字化深度交织的时代,文化遗产作为文明互鉴的生动见证,被赋予了全新的传播场景与融合路径。摆脱西方研究范式的路径依赖,立足中国经验和地方实践开展原创性理论建构,已然成为当下跨文化传播研究高质量发展的核心突破口。
活动由教育部人文社会科学重点研究基地武汉大学媒体发展研究中心、武汉大学新闻与传播学院主办,乐山师范学院新闻与传媒学院、武汉大学跨文化传播研究中心承办。
【编辑:常畅】
